تفاوت استفاده از prima di و prima che

هر دو این عبارت ها به معنای “قبل از ” می باشد . اما از نظر کاربردی در جمله متفاوت هستند . از نظر گرامر ایتالیایی با توجه به فاعل باید از prima che و prima di استفاده کرد . باید بعد از هر دو عبارت فعل بصورت infinito بیاید . علاوه بر این فعلی که بعد از این دو عبارت می آیند نیز متفاوت هست ولی از نظر معنا و مفهوم یکسان هستند و بیانگر تقدم کاری بر کار دیگر هستند .
Prima di+ infinito / Prima che + congiuntivo
Prima di + infinito قبل از
اگر فاعل جمله اصلی frase principale و فاعل جمله ثانویه frase secondaria یکی باشد باشد از prima di استفاده کنیم . برای مثال :
- poco prima di partire , ho visto federica . کمی قبل از رفتن ، فدریکا رو دیدم .
بدیهی است در جمله بالا فاعل هر دو جمله io “من” می باشد . من قبل از رفتن ، من فدریکا رو دیدم .
prima che + congiuntivo قبل از
در صورتی که فاعل دو جمله اصلی و ثانویه یکسان نباشد باید از prima che + congiuntivo استفاده کنیم . مثلا :
- ho mangiato , prima che arrivino . قبل از آنکه بیایند ، خوردم
فاعل در frase secondari یا همان عبارتی که prima che در آن هست io “من” و در جمله اصلی loro “آنها” می باشد .

